《满江红》原文及译文

首页 > 当代文学 > 文章

《满江红》原文及译文

  怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。 抬望眼、仰天长啸,壮同激烈。

三十功名尘与土,八千里路云和月。 莫等闲、白了少年头,空悲切。

  靖康耻,犹未雪;臣子憾,何时灭。

驾长车踏破、贺兰山缺。 壮志饥餐胡虏肉笑谈渴饮匈奴血。 待从头、收拾旧山河。 朝天阙。

  [注释]  怒发冲冠:形容愤怒至极。 潇潇:形容雨势急骤。 长啸:感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情这举。

等闲:轻易,随便。 靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。

贺兰山:在今宁夏回族自治区。

天阙:宫殿前的楼观。   [译文]  我怒发冲冠,独自登高凭栏,阵阵风雨刚刚停歇。

我抬头远望天空一片高远壮阔。 我禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。 三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。

好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。

靖康年间的奇耻大辱,至今也不能忘却。

作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾上战车,踏破贺兰山缺。 我满怀壮志,发誓喝敌人的鲜血,吃敌人的肉。

待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息。

  [简要评析]  这是一首气壮山河、传诵千古的名篇。 表现了作者大无畏的英雄气慨,洋溢着爱国主义激情。 绍兴六年(公元1136年)岳飞率军从襄阳出发北上,陆续收复了洛阳附近的一些州县,前锋逼北宋故都汴京,大有一举收复中原,直捣金国的老巢黄龙府(今吉林农安,金故都)之势。

但此时的宋高宗一心议和,命岳飞立即班师,岳飞不得已率军加到鄂州。 他痛感坐失良机,收复失地、洗雪靖康之耻的志向难以实现,在百感交集中写下了这首气壮山河的《满江红》词。

生于北宋末年的岳飞,亲眼目睹了华夏的山河破碎,国破家亡,他少年从军,以“精忠报国”、“还我山河”的已任。

转站各地,艰苦斗争,为的是“收拾旧山河”。 这首词所抒写的即是这种英雄气。 上片通过凭栏眺望,抒发为国杀敌立功的豪情,下片表达雪耻复分,重整乾坤的壮志。 三十功名尘与土,八千里路云和月,莫等闲、白了了少年路云和月,莫等洒、白了了少年头,空悲切。

“三十”两句,自伤神州未复,劝人及时奋起,可为千古箴铭,而“八千里路”严峻激烈的复国征战,尚露热血之奋搏,遂以“莫等闲”自我激励,实现其驱除胡虏,复我河山之壮志。

  [作者简介]  岳飞(1103—1141),字鹏举,相州汤阴(今属河南)人。 抗金名将,官至枢密副使,封武昌郡开国公。 以不附和议,被秦桧害死。 孝宗时复官,谥武穆。 宁宗时追封鄂王,理宗时改谥忠武。

有《岳武穆集》。

《全宋词》录其三首。